Translation of "you held" in Italian


How to use "you held" in sentences:

You held your own against the vipers.
Hai tenuto duro contro le vipere.
You held up your end of the bargain.
Hai tenuto fede alla tua parte dell'accordo.
Whatever power you held over me at the moment of my bestial creation is gone.
Qualsiasi potere aveste su di me quando avete creato questa bestiale creatura, e' svanito.
When you were Prince of Egypt, you held me in your arms.
Quando eri principe dEgitto, mi hai tenuta tra le tue braccia.
You held up your sword and flourished it about like this!
La brandivi e la facevi roteare in questo modo!
She'll make you a real boy, I'll make her a real woman and all will be right because you held my hand and saved my brain so that once again my customers may ask for me by name:
Farà di te un bambino. Farò di lei una donna e tutto si pacificherà perché mi hai salvato. Grazie infinitamente devo a te sicuramente se chiederanno di me personalmente.
I thought you held your liquor very well.
Secondo me lo tieni bene, l'alcol.
When's the last time you held your breath underwater for an hour, Hermione?
Quand'e' stata l'ultima volta che hai trattenuto il fiato per un'ora?
That you held from me till now?
E me lo dici solo ora?
Is that why you held the door open for them?
Perché gli hai aperto la porta?
Everyone was really impressed with the way you held it together tonight.
Tutti sono molto colpiti dal modo in cui hai tenuto tutti insieme questa sera.
Last time you held a shotgun, the 12 gage, you wanted to shoot me, didn't you?
L'ultima volta che impugnavi un fucile, calibro 12, volevi spararmi, ricordi?
Why you held on so tight?
Perchè voi restaste attaccati così stretti?
Andrew, this was a business deal, and you held up your end, but now the deal is off.
Avevamo un accordo e tu hai rispettato i patti. Ma ora l'accordo è saltato.
You're probably too young to remember, but you held my hand.
Forse eri troppo piccolo per ricordartelo, ma mi tenevi la mano.
The last time your name was above the fold, you held a champagne toast.
L'ultima volta che c'era il tuo nome in prima pagina stavi brindando con dello champagne.
No matter what we did to you, you held on.
Non importa cio' che le facemmo, lei ha tenuto duro.
I organized the defense of this city while you held court in the ruins of Harrenhal.
Io ho organizzato le difese di questa citta', mentre tu tenevi udienze tra le rovine di Harrenhal.
First time I met you, you held a knife at me.
E la prima volta che ho visto te, tu l'hai puntato contro di me.
And yet you held to fucking bargain?
Hai mantenuto quel cazzo di patto?
You held him for nearly six months.
L'hai trattenuto per quasi sei mesi.
You said the only way you held onto yourself the first time was by focusing on your hate.
Hai detto che l'unico modo per rimanere te stesso la prima volta, e' stato... Concentrarsi sull'odio.
You held me down, but I got up
Mi hai trattenuta giù in basso, ma mi sono alzata
If you held still, it wouldn't hurt as much.
Se stesse fermo, non le farebbe tanto male.
Six years ago you held the brief for Foreign Operations, code name Love.
Sei anni fa, eri a capo delle Operazioni Estere. Nome in codice: Love.
When you held it, did you see anything?
Quando l'hai preso in mano... hai visto qualcosa?
I'd hate you more if you held back.
Ti avrei odiato di piu' se ti fossi trattenuto.
You hung me out to fucking dry with Dwight Dickham because you held out on me!
Mi hai messo in difficolta' con Dwight Dickham... perche' mi hai mentito!
When you held that news conference and you threw Lydia under the bus, you destroyed my last chance at happiness.
Con quella conferenza stampa in cui hai pugnalato Lydia alle spalle, hai distrutto la mia ultima possibilita' di essere felice.
And I'm sure he knew that before you held a grapefruit up next to it.
E sono certa che lo sapesse anche prima che tu cominciassi a tenergli un pompelmo vicino!
And what are some of the positions that you held previously within the intelligence community?
Quali sono state alcune delle posizioni che hai occupato precedentemente all'interno della comunità di intelligence?
I wouldn't blame you if you held me responsible for this bloodbath.
Non vi biasimerei se mi consideraste responsabile di questo bagno di sangue.
You held a gun and somebody told you where to stand.
Lei ha imbracciato un fucile e le hanno detto dove posizionarsi.
You held on longer than I would have.
L'hai tenuta molto di piu' di quanto avrei fatto io.
I mean, you held the record with five years thinking Oliver was dead, so.
Voglio dire, detenevi il record con i cinque anni in cui credevi che Oliver fosse morto, quindi...
You held up longer than expected.
Resisti piu' di quanto mi aspettassi.
The planetarium was crowded, and you held my hand for dear life, or maybe it was the other way around.
Il planetario era pieno di gente e tu non facevi che stringermi forte la mano, o forse ero io a stringere la tua.
When you held your dear Eben?
Quando eri con il tuo caro Eben?
You held something back because you knew what we were up to.
Ci ha nascosto qualcosa perché sa cosa vogliamo.
You held out on us, Mickey.
Ci hai nascosto delle cose, Mickey.
I know how close you held her.
So quanto foste legata a lei.
You held the sell tickets on Virtanen to the last minute so I wouldn't see.
Hai nascosto le vendite della Virtanen fino all'ultimo per non farmele vedere.
After all, you held down my legs, didn't you?
Dopotutto, sei tu che mi hai tenuto ferme le gambe, non e' vero?
The FBI wants you held on grounds of impersonating an officer and interfering with a federal investigation.
L'FBI vuole che l'arrestiamo per i reati di sostituzione di persona e interferenza in un'indagine federale.
If ever you held me in any regard... please, do not do this.
Se davvero hai una qualche considerazione di me, ti prego, non farlo.
How have you held your Union together?
Come terra' insieme la sua Unione?
4.3995668888092s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?